‘Oltre le rive’ (Achter de oevers) van Zucchero vertaald

De rustige gang van de rivier

'Oltre le rive', een nummer van Zucchero's laatste album Chocabeck [link naar album in iTunes], volgt de rustige gang van een rivier, die een leven lang doorstroomt. Zoals Zucchero zelf beschrijft in Blues Magazine: 'Als je geluk hebt, word je een keer echt verliefd in je leven. Ik ben het twee keer geweest, dus een supermazzelaar. Maar de tweede liefde is anders dan de eerste. De eerste als je 20 jaar oud bent en 16 jaar samen blijft, houd je altijd bij je. Er is veel ruzie, omdat je elkaar uiteindelijk niet gelukkig kunt maken. Maar je blijft altijd een deel van elkaar, ook als het voorbij is en men aparte levens leidt. Dit lied zegt dat ik er altijd voor je ben als je me nodig hebt. Aan de overkant van de rivier, achter de oevers kun je me altijd vinden, want je leeft nog steeds in mij.'

Oltre le rive,  Achter de oevers

Vertaling: René Speetjens

So che verrai Ik weet dat jij er aan komt
di neve lieve als lichte sneeuw
e vestirai l'aria di sogni en je zult de lucht vullen met dromen
   
So che verrai, Ik weet dat jij komt,
pace nell'alba, als de rust bij zonsopgang
negli occhi miei, in mijn ogen,
dentro i miei giorni… in mijn dagen…
   
Oltre le rive, Achter de oevers,
oltre le rive, achter de oevers,
sarò là ik zal er zijn
   
Ovunque sei, Waar jij ook bent,
sarai per sempre je zult er voor altijd zijn
   
Abiti in me Jij woont in mij
da sempre, e per sempre… sinds altijd, en voor altijd…
   
Di neve lieve Als lichte sneeuw
so che verrai, senza rumore weet ik dat jij straks komt, zonder geluid
   
Oltre le rive, Achter de oevers,
oltre le rive, achter de oevers,
sarò là ik zal er zijn
   
Ovunque sei, Waar jij ook bent,
sarai per sempre je zult er voor altijd zijn
   
Abiti in me Jij woont in mij
da sempre, e per sempre… sinds altijd, en voor altijd…
   
Ho vagato Ik heb doelloos
senza scopo e destino, en zonder bestemming rondgedwaald
fino alla fine dell'arcobaleno, tot aan het eind van de regenboog toe,
nelle notti bagnate dal vino, in nachten doordrenkt van wijn,
finché ho sentito totdat ik
la mia voce da bambino… mijn eigen kinderstem hoorde…
   
Ovunque sei, Waar jij ook bent,
sarai per sempre je zult er voor altijd zijn
   
Abiti in me Jij woont in mij
da me, da sempre qua… sinds altijd, en voor altijd…
   
Oltre le rive, Achter de oevers,
mi troverai come zul je mij vinden
da sempre qua net als altijd hier

De video van 'Oltre le rive'